講是講典故,不過99%成分都是我流解讀,剩下的1%是人品(?

如同日版聖痕「聖痕のエルドラド」,
エルドラド(El Dorad)是西班牙文,黃金國度的意思,
聖痕貳「剣戟のソティラス」,
ソティラス(Sotiras)是希臘文,救世主之意。(原文寫作Σωτήρας)

關於神與大陸,
台版對此沒什麼特殊設定,就是絕對神祇跟幻想大陸,神所在的山叫煌天祕境。
在日版ELD當中,
神名為ハウト,神境名為エル‧ハウト,
ハウト是法文haut,不過它不這麼發音,是頂部的意思。
エル可能指迦南(腓尼基)神話中的天神伊勒(El)
神創造的大陸則叫オルタナシア,
目前只知道大概是西歐語系,可能範圍英、法、德、西、義。
日版SOT中,
光之神アルメリア,
查到的是西班牙文,西班牙阿爾梅里亞自治區(爆),原文寫作Almería。
大陸則名為アルカディア,
アルカディア是希臘文,原文寫作Αρκαδία,是希臘神話中牧羊神所居住的理想國,中文叫阿卡迪亞。

然後是關於五族的稱呼,
台版啊就聖夜妖獸人,嗯。
日版ELD中,
アールヴ(聖族),北歐神話中的精靈族,原文寫作a'lfr,是古北歐語。
ヴァンプ(夜族),應該是法文Vampire的簡稱,Vamp,其實就是吸血鬼的意思。
グレモア(妖族),法文grimoire,魔法書、魔典,本來片假寫作グリモワール,但也可以寫作グリモワ、グリモア。
セリアン(獸族),好像很多遊戲世界觀直接就用這個字,獸人囉。
ヒューメル(人族),我覺得像英文human的變形,如果硬要還原的話會是Hummel,德語、丹麥語中大黃蜂的意思(爆),順帶一題Hummel是個很有名的鞋子品牌。
日版SOT中,
ルーミエ(聖族),這個就當我在硬扯好了(爆笑),希臘神話中有一名酒神,名為戴歐尼修斯,他是是古希臘色雷斯人所信奉的葡萄酒之神,而現今法國境內有一個產葡萄酒的酒莊,名為Domaine G. Roumier,Roumier在片假名即寫作ルーミエ。((輾
ノクス(夜族),拉丁文Nox,即是夜的意思。
グリゴリ(妖鬼),Grigori,來自以諾書(舊約偽經),是兩百名看守天使(Watching Angels)之一,但又不太隸屬兩百天使團,他是為神所造的人類(ADAM)服務的使者。我是覺得有點貼近「人族的妖鬼」這個稱呼、比人低一等的感覺。
ピスト(獸族),應該是從英文beast直接翻過來,野獸的意思。
ファメル(人族),法美洛、卡美洛。

最後談一下日版ELD關於首都的設定,
聖族首都セイクリッド,其實中文就是賽奎德,源於英文sacred,神聖之意。
夜族首都ウルザール,查了半天只找到哈薩克境內的一個城市,叫Urzhar,雖然大概無關但是記錄下,這是哈薩克語或白俄羅斯語。
另外列在下面,
人族首都ダナ‧ハウト
妖族首都ルナカルデ
獸族首都イシュトリア

以上

arrow
arrow
    全站熱搜

    梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()