目前分類:《貝瑞斯之歌:蒼藍詠嘆調》(完) (27)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

前言。
阿芬靡爾,荷蘭語「停駐(aangemeerd)」之意。
上神沉眠之地。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

恩尼席爾,音轉自法語「初始(initiale)」之意。
除了荷蘭語之外偶爾也會有法語或英語的音轉名詞,
例如王城布列辛即是英語「眷顧(Blessing)」之意。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前言。
荷里,荷蘭語「聖潔(heiligheid)」的部分音轉。
神棲之境,青鳥的所在。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前言。
奧波斯多是荷蘭語的「使徒(apostel)」之意。
直隸於王與王儲,不受階級規則管束。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前言。
貝瑞斯之歌,部份音轉自荷蘭語的「青鳥」(Bluebird)。
本篇中許許多多專有地名人名都是這麼來的。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前言。
這是一個關於青鳥的故事。
一個關於青鳥、還很老梗的故事。

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前言。
因為被刷了所以就很嗨森地放出來了((你
鬆了口氣的感覺啊,二月新刊有著落了((棍

梧霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12